🇭🇺 MNyTESz 🇭🇺

A magyar nyelv történetietimológiai szótára

Cuvinte românești
🇭🇺 maghiarizate 🇭🇺

Mihai Vinereanu
Dicționarul Etimologic
al limbii române 💙💛❤

Ungurii corecți spun ce cuvinte au luat din limba română în MNyTESz (A magyar nyelv történetietimológiai szótára) unde găsim următoarele cuvinte împrumutate de limba maghiară din limba româna:

A „TESZ” 1967 és 1976 között jelent meg, mindmáig a magyar nyelv leírásának, történetének alapvető kiadványa. Körülbelül 12.000 szócikket tartalmaz, a magyar szókészletnek a köznévi elemeit dolgozza föl. A magyar nyelvű szótár mellett annak német nyelvű változatát is közreadjuk.

ardéj “ardei” (a. 1873) (I, p.173); ármás “armaş” (a.1572) (I, p.178); arnót “arnăut” (n.1634) (I, p.178-179); bács “baci” (a.1462) (I, p.213); bálmos “balmoş” (a.1695) (I, 0.232); baraboly “baraboi” (a.1588) (I, p.243-244); baráncsik “borangic” (a.1873) (I, p.244-245); batul “pătul” (a.1942) (I, p.259); belice “beliţă” (a.1816) (I, p.275); berbécs “berbec”(e) (a.1423) (I, p.281); beszerika “biserică” (a.1645) (I, p.269-290); bojár “boier” (a.1486) (I, p.224-225); brindza “brânză” (a.1546) (I, p.370); bulándra “buleandră” (a.1875) (I, p.386); buszujog “busuioc” (a.1708) (I, p.395); cáp “ţap” (a.1560) (I, p.411); cigája “ţigaie” (a.1795) (I, p.428-429); cigány “ţigan” (a.1389) (I, p.429); cimbora “sâmbră” (a.1527) (I, p.436-437); cincár “ţânţar” (a.1838) (I, p.440); cinemintye “ţine-minte” (a.1739) (I, p.441); cujka “ţuică” (a.1845) (I, p.460); csercse “cercel” (a.1526) (I, p.505-506); csetenye “cetină” (a.1838) (I, p.514); csimpolya “cimpoi” (a.1775) (I, p.531); csirtityas “ciritiş, ciritel” (a.1881) (I, p.540-541); dajnál “doini” (a.1700) (I, p.587); dancs “danci” (a.1602) (I, p.592); dászlál “dascăl” (a.1799) (I, p.597); domika “dumicat” (a.1585) (I, p.659); döblöc “dovleac, dovleţi” (a.1813) (I, p.666); dranica “draniţă” (a.1803) (I, p.676); duláb “dulap” (a-1863) (I, p.686); esztena “stână” (a.1583) (I, p.804); esztrenga “strungă” (a.1554) (I, p.807); fáta “fată” (a.1759) (I, p.852); ficsúr “ficior” (a.1358) (I, p.906); furulya “fluier” (a.1647) )I, p.991-992); fustély “fuştei” (a.1566) (I, p.993); fuszuly “fasole, făsui” (a.1708) (I, p.993); fuzsitos “fugit” (a.1878) (I, p.997); galeta “găleată” (a.1620) (I, p.1018); gergelica “gărgăriţă” (a.1808) (I, p.1052); gircsáca “gâlceavă” (a.1838) (I, p.1063); gornyik “gornic” (a.1698) (I, p.1078); granicsár “grănicer” (a.1848) (I, p-1096); gulászta “culastră, coraslă” (a.1797) (I, p.1104-1105); gusa “guşă” (a.1708) (I, p.1109); haricska “hrişcă” (a.1614) (II, p.59); hiriba “hribă” (a.1787) (II, p.117); hodály “odaie” (a.1838) (II, p.127-128); hóra “horă” (a.1861) (II, p.145); huruba “hrubă” (a.1708) (II, p.171-172); kalács “colac” (a.1678) (II, p.315); katány “capcană” (a.1799) (II, p.366); karuca “căruţă” (a.1672) (II, p.395); kaskavál “caşcaval” (a.1683) (II, p.397); katrinca “catrinţă” (a.1405) (II, p.410); kilinta “crintă” (a.1716) (II, p.490); kirlán “cârlan” (a.sec. XVII) (II, p.495); kocsorba “cociorvă” (a.1883) (II, p.516); kokojsza “coacăză” (a.1808) (II, p.521); kolinda “colindă” (a.1784) (II, p.526-527); kompona “cumpănă” (a.1716) (II, p.543); kosár “coşar” (a.1313) (II, p.585-586); kotéc “coteţ” (a.1713) (II, p.590); kozsok “cojoc” (a.1585) (II, p.600); krajnik (crainic” (a.1387) (II, p.640-641); kukk “cuc” (a.1649) (II, p.657-658); kurti “scurtu, curtu” (a.1833) (II, p.680); kuszkura “cuscră” (a.1873) (ii, P.684-685); kusztora “custură” (a.1792) (II, p.685); lanka “luncă” (a.1217) (II, p.718); lej “lei” (a.1882) (II, p.745); lestyán “leuştean” (a.1708) (II, p.759); lingár “lingău” (a.1877) (II, p.772-773); macsuka “măciucă” (a.1738) (II, p.808); málé “mălai” (a.1600) (II, p.829); mamaliga “mămăligă” (a.1781) (II, p.832); márfa “marfă” (a.1873) (II, p.844); matász “mătasă” (a.1599) (II, p.860); merende “merinde” (a.1873) (II, p.899-900); mióra “mioară” (a.1548) (II, p.933); móc “moţ” (a.1795) (II, p.938); mokány “mocan” (a.1525) (II, p.944); mosúly “moş, moşul” (a.1833) (II, p.964); mutuj “mut” (a.1848) (II, p.984); nótin “noaten” (a.1648) (II, p.1024); nyán “neam” (a.1881) (II, p.1034-1035); orda “urdă” (a.1548) (II, p.1088); oszkotár “acutar” (a.1632) (II, p.1099-1100); pakulár “păcurar” (a.1568) (III, p.66); pakura “păcură” (a.1874) (III, p.66); palacsinta “plăcintă” (a.1577) (III, p.67-68); panusa “pănuşă” (a.1813) (III, p.88); papusa “păpuşă” (a.1771) (III, p.95); parapács “pripaş” (a.1816) (III, p.101); pláj “plai” (a.1491) (III, p.223); pojána “poiană” (a.1489) (III, p.238); pomána “pomană” (a.1750) (III, p.248); pópa “popă” (a.1508) (III, p.252); poronty “prunc” (a.1570) (III, p.258); prikulics “priculici” (a.1796) (III, p.285); puca “puţă” (a.1501) (III, p.300); punga “pungă” (a.1751) (III, p.313); purzsa “pârjă” (a.1774) (III, p.315); putina “putină” (a.1676) (III, p.318); putrigáj “putregai” (a.1855) (III, p.319); radina “rodină” (a.1767) (III, p.328); ramaz “rămas” (a.1808) (III, p.342); rezsnice “râjniţă” (a.1674) (III, p.408-409); román “român” (a.1705) (III, p.436); rum “rom” (a.1788) (III, p.463); suta “ciută, şută” (a.1437) (III, p.624); szárma “sarma, sarmale” (a.1784) (III, p.682); szemunca “sămânţă” (a.1710) (III, p.719); szerecsia “sărăcie” (a.1897) (III, p.734); szilimány “sărman” (a.1799) (III, p.754); szokotál “socoti” (a.1646) (III, p.777); taliga “tăligă, teleagă” (a.1395) (III, p.829-830); tepelák “tăpălagă” (a.1861) (III, p.892); tóka “toacă” (a.1708) (III, p.933); tokány “tocană” (a.1759) (III, p.933); toplica “topliţă” (a.1801) (III, p.941); tretina “tretină” (a.1504) (III, p.988); turkás “turcaş” (a.1770) (III, p.1004); turma “turmă” (a.1732) (III, p.1004); vecsin “vecin” (a.1592) (III, p.1102); véré “vără, vere” (a.1873) (III, p.1118); zsendice “jintiţă” (a.1549) (III, p.1214-1215); zsingás 😉 “gingaş” (a.1838) (III, p.1220); zsitár “jitar” (a.1658) (III, p.1222)..etc

360 °

Heritage is GREAT
🇬🇧 Stonehenge 🇬🇧
🇷🇴 Despre Momârlani 🇷🇴

Written by Daniel ROȘCA

România este pe ultimul loc în Europa d.p.d.v. al ponderii în PIB a turismului. Natura separată de istorie nu poate să intre în competiţie cu Elveţia, Croaţia… Despre strategie în turism. Viziunea noastră despre noul brand de turism / de țară: R⊕MANIA 8500 Donăm conceptul statului Român. P⊕vestea Locurilor, un proiect NON PROFIT susținut de companii românești.

Website: http://about.me/DanielROSCA

1 thought on “🇭🇺 MNyTESz 🇭🇺

Comments are closed.